注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

华新民的博客

为了不能失去的故乡

 
 
 

日志

 
 
关于我

1954年,欧洲相貌的我出生在北京的一条元代胡同里,在这里度过了幸福的童年。我戴过红领巾,喜欢跳舞,还是学校里的兵兵球冠军。1976年春天,当整个中国大地还在黑夜中呻吟时,我和家人乘着火车来到了可以自由呼吸的法国,但不久后我又是那么苦苦地想念我的美丽的古城,想念着经历了太多灾难的祖国,时时希望她能好起来。1990年,我抱着两个女儿回到了北京,沉浸在做母亲的温柔乡里,放心地走在由上千年的故事筑成的胡同走廊里……

网易考拉推荐

南锣鼓巷要以假换真?——环球时报英文版文章中文译文  

2011-12-09 20:10:28|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
 

Nanluoguxiang to get a fakeover?

南锣鼓巷要以假换真?(译者:解立)

Global Times | December 07, 2011 00:36
By Yan Shuang

原文网址: http://t.cn/SqfXgB

 

Subway Line 8 construction work is ongoing at the south end ofNanluoguxiang.Photo: GuoYingguang/GT

 

南锣鼓巷南口地铁八号线施工进行中 照片:
A design company's makeover plan for Nanluoguxiang, Dongcheng district has received extensive online criticism from experts and residents for altering its original historic structures.

一个设计公司制定的东城区南锣鼓巷翻新方案,因改变其原有历史格局,收到网络上来自专家和居民的大量批评反对。
Boston International Design Group (BIDG), a design company based in Cambridge, Massachusetts, which mainly employs Chinese staff, released a series of artistic impressions of the area's future look on their website.

波士顿国际设计集团 (BIDG),一家总部设在麻省剑桥、主要工作人员为中国员工的设计公司,在他们的官方网站上发布了关于这一地区未来面貌的设计构想。
 The design shows two-story buildings replacing the current one-story courtyard houses to the east and west of the south entrance to Nanluoguxiang, along Di'anmen Dongdajie.

设计显示在南锣鼓巷南端的东西两侧,沿地安门大街,两层建筑取代了现有的单层四合院。


 The whole area will be filled with new ancient-style buildings and stores with glass roofs and French windows, according to the plan.

按照规划方案,整个地块将充斥着新式仿古建筑和有着玻璃屋顶和法式窗户的商店。
 "This design would seriously damage the original historic style of the area, which is against the regulations on historic and cultural sites protection," said Hua Xinmin, a land property rights expert in Beijing, who is known for her work protecting the city's hutong.

“这一设计将严重破坏原有的历史风格,是有悖于历史文化遗产保护的”,因胡同保护闻名的北京的一位土地产权专家华新民说。


"Nanluoguxiang is where I grew up and it bears all my best childhood memories. It would be such a shame to see a wonderful place get ruined," said Lin Jie, a resident who used to live in Yu'er Hutong, which connects to Nanluoguxiang.
 "The protection of a historic district should at least keep the original residents there," he said.
 "Reconstructions everywhere have made Beijing a fake city already, and now people don't recognise their way home," Lin said.

 

“南锣鼓巷是我长大的地方,承载了我所有最美的童年记忆。 看着这个美好的地方被毁掉将是莫大的遗憾”住在与南锣鼓巷相接的菊儿胡同的一位居民林杰说道。

“历史街区保护起码应该保留原有居民”他说

“四处的重建已经把北京变成了一个赝品城市,人们都认不得他们回家的路了”
The future look of the south end of Nanluoguxiang, where a number of houses have been demolished already for subway construction on the Line  8 extension, is part of BIDG's project called "Nanluoguxiang subway construction, Dongcheng district, Beijing," connecting to Yu River and Shichahai area to the west, their website says.

南锣鼓巷南口的未来风貌中,地铁8号线延伸建设是BIDG公司网站上称作“北京东城区南锣鼓巷地铁建设”的项目,西边与玉河和什刹海相接
"It's a sensitive time to talk about the plan," said Chen Dan, an employee with BIDG's Beijing office. She refused to say whether the Nanluoguxiang plan has received government approval from city planning authorities. Another publicity employee with the company's Beijing office told the Global Times the design is just an idea, and not yet to be put into practice.

“现在谈这个规划比较敏感”,BIDG北京办公室工作的陈丹说。她拒绝透露南锣鼓巷规划是否已经收到来自城市规划部门的政府批准。另外一位公关人员告诉环球时报记着,设计只是一个想法,还没有付诸实践。
 Nanluoguxiang may turn into a pedestrian street in the future, according to Zhang Zhipeng, deputy director with Jiaodaokou sub-district administration, which oversees the Nanluoguxiang area, the Beijing Times reported on December 3. The anonymous BIDG publicity employee said the pedestrian street plan is part of their Nanluoguxiang project as well.

北京时报12月3日报道,据交道口社区办公室副主任张志鹏反应,南锣鼓巷未来可能会变成步行街。不愿透露姓名的BIDG公关人员说步行街计划是他们南锣鼓巷项目的一部分。
However, none of the area administrators or city planning authorities commented on the Nanluoguxiang plan yesterday.
然而,昨天没有区政府官员或城市规划方面对此方案做出任何评论。


"I don't know of this plan and haven't heard of BIDG," said Yang Sheng, a media department official with the Jiaodaokou sub-district administration. The Dongcheng District Commission of Urban Planning and the district government said they were also unaware of the plan. The Municipal Commission of Urban Planning asked for faxed questions, but had not responded by yesterday evening.

交道口社区办公室负责媒体宣传的部分人员杨胜说,"我对此方案一无所知,也没听说过BIDG". 东城区城市规划委员会和地区政府说他们也不知情。市规划委要求传真了一份问卷,但截至昨晚没有给出任何回应。
 "They are building another ancient-style shopping center, making the same mistake as when Qianmen had a makeover, and it's doomed to fail," said He Shuzhong, chairman of Beijing Cultural Heritage Protection Center. Fake, old-fashioned buildings are only built to cater to government officials and businessman, in the name of cultural heritage protection, he noted.

北京文化遗产保护中心主任何戍中说到,“他们又在建造另外一个仿古商业中心,犯前门改造时同样的错误,是注定要失败的”。他注意到,假古董、做旧仿古建筑只是打着文化遗产保护的名义,迎合政府官员和商人利益而已。
BIDG has a history of projects which run roughshod over China's architectural heritage, alleged Hua. Many architects have left comments and sent her messages protesting the way the company has destroyed old districts in similar makeover projects across China, Hua said.
华声称,BIDG有着践踏中国建筑遗产的斑斑劣迹。许多建筑师都对该公司通过类似改造翻新项目在全国破坏老城区的做法直接或通过华给予谴责。


 BIDG was also connected to the controversial Gulou "Time Cultural City" project, which was aborted after receiving much criticism from experts.

BIDG与颇具争议的鼓楼“时间文化广场”项目也有关联,所幸该项目在专家的强烈反对下流产。
 "We just can't wait until the whole of China has been Qianmenized," Hua said, explaining several previous examples of reconstruction of Beijing's old districts has made her terrified that the new Nanluoguxiang plan will one day become reality.

“我们不能坐视整个中国都被前门化”华说,几个之前的北京旧街区改造重建的例子,已经让她怕了,怕南锣鼓巷改造有一天会成为现实。

 

  评论这张
 
阅读(1578)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017